quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

Cuando tenía 10 años

 Cuando yo tenía 10 años mi vida era muy tranquila. Yo amaba mi vida en esa epoca, tengo muchos recuerdos
agradables y también anhelo.
  A los 10 años yo tenía un hermano con 2 años, yo estudiaba en el quarto grado por la tarde y pela mañana
hacia classes de ballet, después de la escuela jugaba con mis amigos por las calles de mi barrio.
  Cuando niña yo también amaba los animales y tenía un pierro que se llamaba Pluto y era mi compañero de jugar cuando mis amigos no estaban por pierto, Pluto se fué hace 5 años, siento su falta.
  Guardo en mi memoria hermosos recuerdos. Quiero que mi hijo también tenga una infancia como la mía, con mucho amor y felicidad.

                                En esa foto soy yo, mi hijo y nuestro perro Bonovox
    Luciana.

terça-feira, 13 de dezembro de 2011

Cuando tenía 10 años

  Nací en 1986, mi familia no tenía mucha plata pero recuerdo que la vida era más
agradable que ahora. Cuando tenía 10 años estudiava en una escuela pequeña cerca
de mi casa. Yo tenía muchos amigos y juega como un niño, fue una pequeña aldea y
 todos se conocían, todos mismo . Si fizessemos alguna cosa mal, podríamos estar
seguros de que sabrían nuestros padres.
   Recuerdo que ayudava a mi madre con los deberes porque ella salia para trabajar,
 llegava y reprendia si las cosas no fueron bien hechas. Fue bueno porque aprendí
a ser independiente. Yo era la unica hija y vivía con mi padre y mi madre.
 Un año después nació mi hermano y nos trasladamos a nuestra casa que hizo mi padre.
Fue genial poder ganar  un hermano y me gustarva ayudar a cuidar de ello. Mi nueva casa
era más guapa y más grande que la otra y así pasaron los años.
                                              Mi familia

domingo, 27 de novembro de 2011

Biografia

  Estoy en 2025. Tengo 43 años y soy profesora de lengua espanhola.
 Moro en una ciudad llamada Mar del Plata. Tengo un hijo llamado Bernardo, el tiene 19 años y estudia en la universidad del Uruguay. Mi marido tiene una plantación de arroz.
Este año compré una casa de playa en Maldonado, estoy cansada de tanto trabajo. Ahora estoy estudiando otros idiomas, porque ja soy profesora de español. Cuando me gradué recibí una invitación para trabajar acá en Uruguay., 
 En el comienzo fue difícil adaptarse a las costumbres. Alimentos y bebidas son diferentes y la ciudad es un poco extraña.
 Hoy estoy más tranquila. No pretendemos volver a Brasil.
Mi hijo ja tiene sus amigos y su novia también es uruguaya. Mi familia quiere venir a visitar y comprar.
 Hasta 2025 terminé mis estudios en la Universidad Federal del Pampa, hice maestría y doctorado, mi hijo terminó sus estudios en Brasil, y acá en Uruguay, entró en la universidad.
 Mi vida en Barsil antes de 2025 no fué muy fácil, porque tenía que dividir entre los estudios, cuidar de la casa y de mi hijo, pero hoy estoy tranquila y muy feliz con mi situación actual al lado de mi esposo y hijo.
Luciana

Biografia

Estoy en 2025. Tengo 39 años y soy profesora en una escuela para niños. Vivo en una ciudad
 llamada Punta del Este. No tengo hijos y mi marido tiene una farmacia cerca del bario noble de
 la ciudad.
Quiero este año vijar para el Brasil y visitar my familia.
Viajé a lo largo de América del Sur, conocí las costumbres de diferentes países y escribí un libro hablando de estas aventuras. 
Estoy haciendo un doctorado y un programa de televisión,y logré ganar mucho dinero con un proyecto para ayudar a las personas a resolver sus problemas
Yo soy una celebridad en Uruguay
sexuales.
Hasta 2015 vivió en Brasil, formé parte de un estudio para niños con problemas de audición. Trabajé una escuela publica y estudió en Argentina. En 2020 casi  yme e trasladó a Uruguay.
Cinthia.

segunda-feira, 10 de outubro de 2011

Nuevas profesiones

Animación sociocultural
La animación sociocultural es una de las formas de intervención social a partir de una formación en ciencias humanas y sociales, especialmente en antropología, sociología, psicología, pedagogía y filosofía. La animación sociocultural tiene varias funciones: La motivación que busca despertar el interés de un grupo, la educación que busca potenciar un cambio de actitudes en colectivos determinados, la construcción de nuevas realidades sociales, la integración de personas en un grupo o en una comunidad, la potenciación de los valores y actitudes positivas, la distracción, el crecimiento individual y la participación.


Cinthia y Luciana

sábado, 25 de junho de 2011

los sonidos de las vocales

O "c" (la ce), quando acompanhado de "e" ou "i" (ex.: ce, ci), pronuncia-se, só na Espanha, como o "th"do inglês na palavra "with".
O "ch" (la che) corresponde ao som formado em português pelas letras "tch".
O "g" (la ge), quando acompanhado de "e" ou "i" (ex.: ge, gi), é gutural, parecido com o "r"dobrado do português.
O "h" (la hache), jamais é pronunciado em espanhol.
O "j" (la jota), tem um som aproximado ao do "r" em português, porém menos gutural.
O "ll" (la elle), ao contrário do que pode-se pensar, é considerado uma letra só, da mesma forma que o "ch"( la che). Seu som correspondente em português é "lh"; porém em pouquíssimos lugares é pronunciado desta forma.
Dependendo do país, essa letra pode ter quatro sons diferentes. Ex.: calle (= rua) pronuncia-se "cadje" no México e em alguns países da América Central; na Argentina, Uruguai e regiões limítrofes pronuncia-se "caje" ou "cache"; na Espanha e em alguns países da América Latina pronuncia-se "cáie".
O "ñ" (la eñe) pronuncia-se como "nh" português.
O "q" (la cu) nunca vai seguido de "a" ou "o". Portanto para dizer quadro , quatro, quando, etc, deve-se utilizar o "c" (la ce) . Ex.: cuadro, cuatro, cuando, etc.
O "r" (la erre), é vibrante e não é pronunciado guturalmente. Forma-se por meio da língua que vibra ao interromper a passagem do ar.
O "s" (la ese), sempre tem o som de dois "s". Por exemplo: paso (pronuncia-se passo).
É por este motivo que jamais se utiliza "ss" no espanhol escrito.
O "v" (la uve ou ve corta) pronuncia-se em espanhol como a letra "b" (la be ou be larga) cujo som corresponde ao "b" português. Ex.: vaso (= copo) pronuncia-se "basso".Quando esta letra se encontra entre duas vogais o som da mesma deixa de ser explosivo para tornarse muito suave. Pronuncia-se, nesse caso, com os lábios entreabertos.
O "x" (la équis) tem um único som correspondente ao do "x" português da palavra "táxi". Ex.: xílofono (= xilofone) pronuncia-se "csilôfono".
O "y" (la y griega) pronuncia-se, com exceção do som "lh", da mesma forma que a letra "ll" (la elle) com as variações correspondentes aos diferentes países (acima especificados).
O "z" (la zeta), em toda América Latina, pronuncia-se sempre como dois "s" em português.
Na Espanha o som corresponde ao "th"do inglês na palavra "with".
La música "Te dejo Madrid" es un ejemplo de los sonidos diversos.

domingo, 19 de junho de 2011

La casa del futuro

La superficie de la casa es de 260 metros cuadrados y consta de dos plantas.
Todo empieza desde la puerta entrada. La persona que pulse el timbre será grabada por una cámara y su imagen aparecerá en la agenda electrónica o en una pantalla colocada en el salón.
Si no hay nadie en casa, el habitante de la vivienda puede recibir la imagen mediante la agenda personal o por internet y, por ejemplo, abrir la puerta por control remoto.
La cocina de esta vivienda está equipada con una pizarra electrónica en la que se pueden dejar notas persona.
Esta casa del futuro ofrece tecnología ya presente en el mercado a la que se le ha dado  uso más práctico para solventar los problemas cotidianos que cualquier ciudadano tiene. lizadas a cada miembro de la familia.
Por ejemplo, en la casa del futuro, olvidarse la cocina encendida o no recordar si se ha cerrado la puerta al irse de vacaciones no es un motivo para sufrir un ataque de pánico.
La tecnología que integra permite a sus habitantes ver el interior a distancia mediante una cámara y acceder al sistema eléctrico y a los electrodomésticos por control remoto. Todo ello es posible gracias a una agenda electrónica, que controla y gestiona las funciones domésticas.

Una de las grandes ventajas de contar con la ayuda de este asistente electrónico es el de descargar en él las tareas más comunes del hogar, como encender a distancia la lavadora, apagar el fogón de la cocina, subir o bajar las persianas y abrir o cerrar con llave la puerta de entrada.
La agenda establece comunicación con un banco de datos central en el domicilio por el que se pueden transferir textos, música, imágenes y vídeos a cualquier habitación deseada.

Esta comunicación es inalámbrica mediante la radiofrecuencia proporcionada por el estándar W-LAN, que tiene una cobertura que alcanza el interior de la casa.
Además, un programa de "ambiente" proporciona las condiciones  lumínicas, visuales y musicales previamente elegidas para cada habitación.
Pese a la digitalización de todas las funciones de la casa, Seibel considera "que es acogedora porque la técnica no se ve ya que utiliza sistemas inalámbricos".

Fuente:http://www.noticiasdot.com/publicaciones/2005/0305/1503/noticias/noticias150305-03.htm

quarta-feira, 20 de abril de 2011

My Música preferida

                                                          Corazón Partío        

Tiritas pa este corazón partío.
Tiritas pa este corazón partío.
(pa este corazón)

Ya lo ves, que no hay dos sin tres,
que la vida va y viene y que no se detiene...
Y, qué sé yo
Pero miénteme aunque sea,
dime que algo queda
entre nosotros dos, que en tu habitación
nunca sale el sol,
no existe el tiempo ni el dolor.

Llévame si quieres a perder,
a ningún destino, sin ningún por qué.

Ya lo sé, que corazón que no ve,
es corazón que no siente,
el corazón que te miente amor.
Pero, sabes que en lo más profundo de mi alma,
sigue aquel dolor por creer en ti,
¿Qué fue de la ilusión y de lo bello que es vivir?

¿Para qué me curaste cuando estaba herido,
si hoy me dejas de nuevo con el corazón partío?

(estribillo)
¿Quién me va a entregar sus emociones?
¿Quién me va a pedir que nunca le abandone?
¿Quién me tapará esta noche si hace frío?
¿Quién me va a curar el corazón partío?
¿Quién llenará de primaveras este enero,
y bajará la luna para que juguemos?
Dime, si tú te vas, dime cariño mío,
¿Quién me va a curar el corazón partío?

Tiritas pa este corazón partío.
Tiritas pa este corazón partío.
(pa este corazón)

Dar solamente aquello que te sobra,
Nunca fue compartir, sino dar limosna, amor.
Si no lo sabes tú, te lo digo yo.
Después de la tormenta siempre llega la calma,
Pero, sé que después de ti,
Después de ti no hay nada.

Para qué me curaste cuando estaba herío,
Si hoy me dejas de nuevo con el corazón partío.
(estribillo)
¿Quién me va a entregar sus emociones?
¿Quién me va a pedir que nunca le abandone?
¿Quién me tapará esta noche si hace frío?
¿Quién me va a curar el corazón partío?
¿Quién llenará de primaveras este enero,
y bajará la luna para que juguemos?
Dime, si tú te vas, dime cariño mío,
¿Quién me va a curar el corazón partío?

terça-feira, 12 de abril de 2011

Acerca de Cinthia Antunes

Mi nombre es Cinthia , soy de Dom pedrito y estudio en Bagé. Tengo 25 años e trabajo como profesora en una escuela. Me gusta mucho leer e escutiar música.
Mi día empieza  a las 8:00 de la mañana. Me desperto e voy a la computador leer los correos electrónicos e hacer algunas cosas del universidad. Despues voy arreglar mi casa e hacer lo almuerzo.
Por la tarde voy trabajar e en la noche voy estudiar .

segunda-feira, 11 de abril de 2011

Acerca de Aline Silveira

Mi nombre es Aline Silveira, soy de Santa Vitória do Palmar en Brasil. Pero actualmente  vivo en la ciudad de Bagé. Mi dia empieza a las 06:30 de la mañana cuando despierto e voy trabajar  em IFSul, una escuela de educacion profissionalizante. Mi ocupación es recepcionista.
En la noche voy a la universidad federal  do Pampa, también conocida como UNIPAMPA, donde soy estudiante de las lenguas portuguesa y española.